Thursday, August 7, 2008

雪花的快樂/A Snowflake 's Happiness

雪花的快樂(1924.12.30)

假如我是一朵雪花
翩翩的在半空裡瀟灑
我一定會認清我的方向
飛颺 飛颺 飛颺
這地面上有我的方向

不去那冷漠的幽谷
不去那淒清的山犛
也不上荒街去惆悵
飛颺 飛颺 飛颺
你看 我有我的方向

在半空裡娟娟的飛舞
認明了那清幽的住處
等著她來花園裡探望
飛颺 飛颺 飛颺 
啊 她身上有硃砂梅的清香

那時我憑藉我的身輕盈盈的 
沾著了她的衣襟
貼近她柔波似的心胸
消溶 消溶 消溶 
溶入她柔波似的心胸

If I were a snowflake,
Drifting softly in mid-air,
I would know my direction
Soaring, soaring, soaring ---
The ground below holds my destination.

Elude the indifferent valleys,
Evade the desolate mountains,
Escape from the melancholic streets ---
Soaring, soaring, soaring ---
My destiny should be...

Dancing gracefully in mid-air,
Perceiving the secluded dwelling,
Waiting for her arrival in the garden ---
Soaring, soaring, soaring ---
Ahh-- her scent of plum blossom fills the air!

Airy body of mine floats then,
Landing on her with gentle care,
Sensing her mild love in her chest ---
Fading, fading, fading ---
I dissolve into the cordial waves in her heart.


Biography

Xu was born in Haining, Zhejiang in1897.In 1918,
after studying at Peking University,he traveled to
the US to study history in Clark University.
Shortly afterwards,he transferred to Columbia University
in New Yorkto study economics and politics in 1919.
He left in 1920 to study at King's College,Cambridge
in England,where he fell in love with English romantic
poetrylike that of Keatsand Shelley, and was also influenced
by the French romanticand symbolist poets,
some of whose works he translated into Chinese.
In 1922 he went back to
China and
became a leader of the modern poetry movement.
When the Bengali poet Rabindranath Tagore visited China,
Xu Zhimo played the part of oral interpreter.
Xu's literary ideology was mostly pro-western,
and pro-vernacular.He was one of the first Chinese writers
to successfullynaturalize Western romantic forms into
modern Chinese poetry.He worked as an editor and professor
at several schoolsbefore dying in a plane crash
on November 19, 1931 while flyingfrom Nanjing to Beijing.
He left behind four collections of verse and severalvolumes
of translations from various languages.

No comments: